स्कन्धे निधाय दैत्यस्य मुखं विश्रान्तिमैच्छत तमालक्ष्य ततो दैत्यः श्रान्तमन्तकमोजसा //
skandhe nidhāya daityasya mukhaṃ viśrāntimaicchata tamālakṣya tato daityaḥ śrāntamantakamojasā //
Yama legte den Kopf des Daitya auf seine Schulter und begehrte einen Augenblick der Rast. Als der Daitya den erschöpften Antaka (den Vernichter) bemerkte, drückte er ihn mit bloßer Kraft hart nieder.
This verse does not discuss Pralaya; it is a battlefield moment highlighting tactical pause, exhaustion, and the opponent’s opportunistic strike.
Indirectly, it underscores vigilance and timing: in Matsya Purana’s broader ethic, a ruler (or any responsible person) must not become complacent when weakened, since adversaries exploit lapses in strength and attention.
No Vastu Shastra, temple architecture, or ritual procedure is stated here; the verse is purely narrative, centered on physical strength (ojas) and combat dynamics.