HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A..., Shloka 38

कांश्चिदुत्थाय मुष्टिभिर् जघ्ने किंकरसंश्रयान् स तु किंकरयुद्धेन ग्रसनः श्रममाप्तवान् //

kāṃścidutthāya muṣṭibhir jaghne kiṃkarasaṃśrayān sa tu kiṃkarayuddhena grasanaḥ śramamāptavān //

Er richtete sich auf und schlug mit den Fäusten einige nieder, die bei den kiṅkaras (Begleitkämpfern) Zuflucht gesucht hatten. Doch durch eben diesen Kampf mit den kiṅkaras wurde Grasana erschöpft.

कांश्चित् (kāṃścit)some (of them)
कांश्चित् (kāṃścit):
उत्थाय (utthāya)rising up/standing up
उत्थाय (utthāya):
मुष्टिभिः (muṣṭibhiḥ)with fists
मुष्टिभिः (muṣṭibhiḥ):
जघ्ने (jaghne)struck/killed/beat down
जघ्ने (jaghne):
किंकर-संश्रयान् (kiṃkara-saṃśrayān)those who had resorted to/been sheltered by the attendants
किंकर-संश्रयान् (kiṃkara-saṃśrayān):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
तु (tu)however/indeed
तु (tu):
किंकर-युद्धेन (kiṃkara-yuddhena)by fighting with the attendants
किंकर-युद्धेन (kiṃkara-yuddhena):
ग्रसनः (grasanaḥ)Grasana (proper name)
ग्रसनः (grasanaḥ):
श्रमम् (śramam)fatigue/exertion
श्रमम् (śramam):
आप्तवान् (āptavān)attained/reached/experienced.
आप्तवान् (āptavān):
Sūta (narrator) / Purāṇic narrator (contextual narration of the episode)
GrasanaKiṅkaras
CombatPurāṇic narrativeAsura attendantsHeroic episodeMatsya Purana storytelling

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it is a narrative combat detail emphasizing physical struggle and exhaustion in battle.

Indirectly, it highlights endurance and the limits of bodily strength—an ethical reminder in Purāṇic literature that even a powerful fighter can be worn down, so strategy and discernment should accompany valor.

No vastu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; it is focused solely on the battlefield action involving kiṅkaras.