मेने यमसहस्राणि सृष्टानि यममायया निग्राह्य ग्रसनः सेनां विसृजन्नस्त्रवृष्टयः //
mene yamasahasrāṇi sṛṣṭāni yamamāyayā nigrāhya grasanaḥ senāṃ visṛjannastravṛṣṭayaḥ //
Er erkannte Tausende von Yamas, hervorgebracht durch Yamas trügerische Macht (Māyā); und Grasana, der Verschlinger, hielt sie nieder und überflutete das Heer, indem er einen Regen von Waffen entließ und fortwährend Astras aussandte.
Rather than describing cosmic pralaya, it depicts battlefield “manifestations” (illusory creations) produced by Yama’s māyā and their forceful suppression through overwhelming divine weaponry.
It models the dhārmic principle of restraining destructive forces (nigraha) and protecting order—an ideal echoed for kings as disciplined use of power against threats, not uncontrolled violence.
No direct Vāstu or temple-ritual rule appears in this verse; its technical focus is martial (astra-vṛṣṭi) and the theme of māyā in combat imagery.