वञ्चयामास दुर्धर्षं मुद्गरं स महाबलः तस्मिन्नपसृते दूरं चण्डानां भीमकर्मणाम् //
vañcayāmāsa durdharṣaṃ mudgaraṃ sa mahābalaḥ tasminnapasṛte dūraṃ caṇḍānāṃ bhīmakarmaṇām //
Jener von großer Kraft wich der unwiderstehlichen Keule geschickt aus; und als sie weit fortgeschleudert war, fiel sie in einiger Entfernung unter die Caṇḍas, Männer von schrecklichem Tun.
This verse does not discuss Pralaya; it is a battlefield description focused on evasion of a mace-blow and its effect among fierce opponents.
It aligns more with kṣatriya-dharma than household duties: the ideal warrior-hero uses skill and presence of mind (not only force) to neutralize a dangerous weapon and protect himself against ruthless foes.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is indicated in this verse; its technical focus is on martial vocabulary (mudgara) and combat action.