HomeMatsya PuranaAdh. 101Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Vrata-Ṣaṣṭhī: The Sixty Sacred Vows, Shloka 23

अश्वत्थं भास्करं गङ्गां प्रणम्यैकत्र वाग्यतः एकभक्तं नरः कुर्याद् अब्दमेकं विमत्सरः //

aśvatthaṃ bhāskaraṃ gaṅgāṃ praṇamyaikatra vāgyataḥ ekabhaktaṃ naraḥ kuryād abdamekaṃ vimatsaraḥ //

Nachdem man in einem einzigen Ort den heiligen Aśvattha-Baum, die Sonne und den Fluss Gaṅgā ehrfürchtig verehrt und die Rede gezügelt hat (an einem Ort verweilend), soll ein Mann, frei von Missgunst, ein volles Jahr lang die Übung befolgen, nur eine Mahlzeit am Tag zu sich zu nehmen.

अश्वत्थम् (aśvattham)the aśvattha (peepal) tree
अश्वत्थम् (aśvattham):
भास्करम् (bhāskaram)the Sun (Sūrya)
भास्करम् (bhāskaram):
गङ्गाम् (gaṅgām)the river Gaṅgā
गङ्गाम् (gaṅgām):
प्रणम्य (praṇamya)having bowed/saluted
प्रणम्य (praṇamya):
एकत्र (ekatra)in one place/at one spot
एकत्र (ekatra):
वाग्यतः (vāgyataḥ)with speech restrained, observing silence/controlled speech
वाग्यतः (vāgyataḥ):
एकभक्तम् (ekabhaktam)one-meal-a-day observance
एकभक्तम् (ekabhaktam):
नरः (naraḥ)a man/householder
नरः (naraḥ):
कुर्यात् (kuryāt)should do/should undertake
कुर्यात् (kuryāt):
अब्दम् (abdam)a year
अब्दम् (abdam):
एकम् (ekam)one
एकम् (ekam):
विमत्सरः (vimatsaraḥ)without jealousy, free from spite
विमत्सरः (vimatsaraḥ):
Sūta (narrating Purāṇic vrata-instructions; presented within the Matsya Purana’s didactic dialogue tradition)
Aśvattha (sacred fig tree)Sūrya (Bhāskara)Gaṅgā
VrataTapasSūrya-upāsanāGaṅgāAśvattha

FAQs

This verse does not address pralaya directly; it focuses on dharmic self-discipline (vrata) and merit through reverence to sacred symbols (Aśvattha, Sūrya, Gaṅgā) and regulated living.

It prescribes a householder-friendly austerity: controlled speech, non-malice, and the ekabhakta vow for a year—framing personal restraint as a core dharma that supports ethical governance and social harmony.

Ritually, it highlights worship of natural and cosmic sanctities (tree, Sun, sacred river) and the discipline of vāg-yama and ekabhakta—useful for planning vrata routines and pilgrimage/river-ritual observances rather than temple architecture rules.