वित्तमेतत्पुरो राज्ञः स ते दास्यति पुष्कलम् धनं ग्रामसहस्राणि प्रभाते पठतस्तव //
vittametatpuro rājñaḥ sa te dāsyati puṣkalam dhanaṃ grāmasahasrāṇi prabhāte paṭhatastava //
Dieser Reichtum liegt vor dem König; er wird dir überreiche Güter verleihen—ja, Tausende von Dörfern—weil du diesen heiligen Text im Morgengrauen rezitierst.
This verse does not describe Pralaya directly; it functions as a phalaśruti, emphasizing worldly reward (wealth and grants) for dawn-recitation rather than cosmology.
It reflects the Purāṇic ideal that a righteous king supports sacred learning through gifts (dāna), while the householder gains merit and social uplift through disciplined morning recitation (prabhāte paṭha).
The ritual point is the prescribed timing—recitation at dawn (prabhāta)—a high-merit period in daily worship; no specific Vāstu or temple-building rule is stated in this verse.