द्विजेभ्यः श्रावयेद्यो वा शृणोत्यथ पठेत्तु वा कल्पकोटिशतं साग्रं ब्रह्मलोके महीयते //
dvijebhyaḥ śrāvayedyo vā śṛṇotyatha paṭhettu vā kalpakoṭiśataṃ sāgraṃ brahmaloke mahīyate //
Wer es den zweimal Geborenen vortragen lässt, oder es anhört, oder es selbst rezitiert, wird in Brahmās Welt für volle hundert Koṭi Kalpas (und darüber hinaus) geehrt.
It does not describe Pralaya directly; it uses cosmic time units (kalpa) to express the vast, creation-scale duration of the spiritual reward gained by hearing/reciting the Purana.
It frames śravaṇa (listening), pāṭha (recitation), and śrāvaṇa/adhyāpana (arranging a learned recitation for qualified dvijas) as dharmic acts—practices a householder or patron-king can support through sponsorship, public readings, and personal study.
No Vāstu or temple-building rule is stated; the ritual takeaway is the efficacy of Purāṇa-śravaṇa and pāṭha as a meritorious religious observance leading to exalted posthumous honor in Brahmaloka.