ब्रह्मविष्ण्वर्कवान्कार्यो नितम्बो ऽत्र हिरण्मयः राजतं स्याद्यदन्येषां सर्वं तदिह काञ्चनम् //
brahmaviṣṇvarkavānkāryo nitambo 'tra hiraṇmayaḥ rājataṃ syādyadanyeṣāṃ sarvaṃ tadiha kāñcanam //
In diesem ikonographischen Schema sollen (die Bilder von) Brahmā, Viṣṇu und Arka (der Sonne) mit goldenen Hüften gefertigt werden; für die übrigen Gottheiten ist das, was anderswo als Silber vorgeschrieben ist, hier vollständig aus Gold herzustellen.
This verse does not address Pralaya; it gives technical iconography guidance about which parts of certain deity images should be made in gold versus silver.
It supports the dharmic duty of patrons (kings/householders) to commission correctly-made temple images and ritual objects, following scripture-based standards for materials and craftsmanship.
It specifies material hierarchy in pratima-making: Brahmā, Viṣṇu, and Sūrya images are given golden treatment for the hip region, and in this tradition other cases that might use silver are elevated to gold—guiding consecration-quality temple icon production.