HomeMatsya PuranaAdh. 93Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Navagraha Sacrifice for Planetary Pacification and Prosperity, Shloka 24

मृदमानीय विप्रेन्द्र सर्वौषधिजलान्विताम् स्नानार्थं विन्यसेत्तत्र यजमानस्य धर्मवित् //

mṛdamānīya viprendra sarvauṣadhijalānvitām snānārthaṃ vinyasettatra yajamānasya dharmavit //

O Bester der Brahmanen, nachdem man geweihte Erde (reinigenden Lehm) zusammen mit Wasser, das mit allen Heilkräutern durchtränkt ist, herbeigebracht hat, soll der Kenner des Dharma dies dort für das rituelle Bad des Yajamāna bereitstellen.

मृदम् (mṛdam)purifying earth/clay
मृदम् (mṛdam):
आनीय (ānīya)having brought
आनीय (ānīya):
विप्रेन्द्र (viprendra)O chief among Brahmins
विप्रेन्द्र (viprendra):
सर्वौषधि-जल-अन्विताम् (sarvauṣadhi-jalānvitām)accompanied by water infused with all herbs/medicinal plants
सर्वौषधि-जल-अन्विताम् (sarvauṣadhi-jalānvitām):
स्नान-अर्थम् (snānārtham)for the purpose of bathing
स्नान-अर्थम् (snānārtham):
विन्यसेत् (vinyaset)should place/arrange
विन्यसेत् (vinyaset):
तत्र (tatra)there, at that spot
तत्र (tatra):
यजमानस्य (yajamānasya)of the sacrificer/patron of the rite
यजमानस्य (yajamānasya):
धर्मवित् (dharmavit)one who knows dharma/ritual propriety
धर्मवित् (dharmavit):
Lord Matsya (Vishnu) instructing Vaivasvata Manu (dialogue context of the Matsya Purana’s teachings)
Vipra (Brahmin)Yajamana (sacrificer)
Matsya Purana ritual rulesSnana vidhiPurificationDharmaHerbal water

FAQs

This verse is not about Pralaya; it focuses on ritual purification—preparing clay and herb-infused water for the sacrificer’s ceremonial bath.

It reflects the householder/sacrificer’s duty to perform rites with proper purity: a dharma-knower arranges the required materials so the yajamāna may undertake worship or sacrifice in a ritually fit state.

Ritually, it prescribes snāna-vidhi materials—purifying earth and sarvauṣadhi (all-herb) water—indicating a formal, rule-based preparation of the bathing spot as part of ceremonial procedure.