Matsya Purana — Navagraha Sacrifice for Planetary Pacification and Prosperity
गङ्गाद्याः सरितः सर्वाः समुद्रांश्च सरांसि च गजाश्वरथ्यावल्मीकसंगमाद्ध्रदगोकुलात् //
gaṅgādyāḥ saritaḥ sarvāḥ samudrāṃśca sarāṃsi ca gajāśvarathyāvalmīkasaṃgamāddhradagokulāt //
Alle Flüsse, beginnend mit der Gaṅgā, ebenso die Ozeane und die Seen—diese heiligen Wasser—aus Zusammenflüssen nahe Elefantenplätzen, Pferdespuren, Wagenwegen und Ameisenhügeln, sowie aus Teichen und Rindersiedlungen, sind als heilig für reinigende Bäder und Riten zu betrachten.
This verse is not about Pralaya; it belongs to a sacred-geography (tīrtha) and purification context, listing rivers, oceans, lakes, and confluences as sanctifying locations for rites.
It supports daily and occasional dharma: householders (and kings as exemplars) are encouraged to seek purification through snāna and related rites at recognized sacred waters—rivers, lakes, oceans, and especially confluences—before major rituals, vows, or gifts.
Ritually, it emphasizes tīrtha-snānā: waters at saṅgamas (confluences), hradas (tanks/pools), and other water bodies are treated as purifying. Architecturally, it indirectly supports the importance of maintaining tanks (hrada/saraḥ) near settlements (like gokula) for ritual cleanliness and religious observance.