गम्यागम्यं न जानीषे गोधर्मात्प्रार्थयन्सुताम् दुर्वृत्तं त्वां त्यजाम्यद्य गच्छ त्वं स्वेन कर्मणा //
gamyāgamyaṃ na jānīṣe godharmātprārthayansutām durvṛttaṃ tvāṃ tyajāmyadya gaccha tvaṃ svena karmaṇā //
Du kennst nicht, was erlaubt und was verboten ist—denn wider rechtes Verhalten hast du nach einer Tochter begehrt. Heute verstoße ich dich wegen deines schlechten Wandels; geh und trage die Folgen deines eigenen Karmas.
This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on dharma—discerning what is permitted versus forbidden—and the karmic consequences of immoral choices.
It reinforces a core dharma principle applicable to both rulers and householders: one must know gamya/agamya (lawful vs. unlawful conduct), restrain desire, and accept that wrongful acts bring consequences—socially (renunciation/expulsion) and morally (karma-phala).
No Vastu, temple architecture, or ritual procedure is mentioned; the takeaway is ethical discipline, not architectural prescription.