HomeMatsya PuranaAdh. 30Shloka 37
Previous Verse

Matsya Purana — Devayānī Meets Yayāti: Courtship, Shloka 37

*शौनक उवाच एवमुक्तो ययातिस्तु शुक्रं कृत्वा प्रदक्षिणम् जगाम स्वपुरं हृष्टः सो ऽनुज्ञातो महात्मना //

*śaunaka uvāca evamukto yayātistu śukraṃ kṛtvā pradakṣiṇam jagāma svapuraṃ hṛṣṭaḥ so 'nujñāto mahātmanā //

Śaunaka sprach: So angesprochen, zog König Yayāti, nachdem er Śukra ehrfürchtig in der pradakṣiṇā umschritten hatte, freudig in seine eigene Stadt davon, da er die Erlaubnis jenes großherzigen Weisen empfangen hatte.

शौनक उवाच (śaunaka uvāca)Śaunaka said
शौनक उवाच (śaunaka uvāca):
एवम् (evam)thus
एवम् (evam):
उक्तः (uktaḥ)spoken to/addressed
उक्तः (uktaḥ):
ययातिः (yayātiḥ)Yayāti
ययातिः (yayātiḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
शुक्रम् (śukram)Śukra (Śukrācārya)
शुक्रम् (śukram):
कृत्वा (kṛtvā)having done
कृत्वा (kṛtvā):
प्रदक्षिणम् (pradakṣiṇam)circumambulation (clockwise reverential circling)
प्रदक्षिणम् (pradakṣiṇam):
जगाम (jagāma)went/departed
जगाम (jagāma):
स्वपुरम् (svapuram)to his own city
स्वपुरम् (svapuram):
हृष्टः (hṛṣṭaḥ)joyful/delighted
हृष्टः (hṛṣṭaḥ):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
अनुज्ञातः (anugñātaḥ)permitted/allowed to depart
अनुज्ञातः (anugñātaḥ):
महात्मना (mahātmanā)by the great-souled one (the noble sage)
महात्मना (mahātmanā):
Śaunaka
ŚaunakaYayātiŚukra (Śukrācārya)
DynastiesGenealogyGuru-ShishyaRitual EtiquetteDharma

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on courtly-dharmic conduct within the Yayāti episode—showing reverence to a revered teacher (Śukra) before departing.

It highlights dharmic etiquette: even a king should honor spiritual authority, seek permission before leaving, and perform respectful acts (like pradakṣiṇā) toward a guru or sage.

The ritual element is pradakṣiṇā—clockwise circumambulation as a formal act of reverence—commonly applied in temple worship, guru-veneration, and sacred spaces.