कृतवांस्त्रिपुरं दैत्यस् त्रिनेत्रः पुष्पकं यथा येन येन मयो याति प्रकुर्वाणः पुरं पुरात् //
kṛtavāṃstripuraṃ daityas trinetraḥ puṣpakaṃ yathā yena yena mayo yāti prakurvāṇaḥ puraṃ purāt //
Wie der Dreiäugige (Śiva) die Tripura des Daitya vernichtete und wie Rāvaṇas Puṣpaka sich nach Belieben bewegte, so ging auch Māyā, der Baumeister, wohin er wollte—unablässig Stadt um Stadt erschaffend.
This verse is not about cosmic dissolution; it uses famous mythic images (Tripura and Puṣpaka) to emphasize extraordinary mobility and repeated construction—city-making through skill (māyā) rather than pralaya.
By highlighting planned, repeatable city-construction, it supports the king’s duty to found, expand, and maintain well-built settlements—an applied dharma of governance tied to prosperity, defense, and orderly habitation.
Architecturally, it underscores the ideal of systematic ‘pura-nirmāṇa’—the capacity to design and replicate urban forms (puraṃ purāt). The references to Tripura and Puṣpaka signal advanced, even ‘marvel-like’ engineering motifs used in Purāṇic Vastu discourse.