एकामप्युक्तवत्कृत्वा तृतीयां विधिवन्नरः एतासामपि सर्वासां तृतीयानां फलं भवेत् //
ekāmapyuktavatkṛtvā tṛtīyāṃ vidhivannaraḥ etāsāmapi sarvāsāṃ tṛtīyānāṃ phalaṃ bhavet //
Wenn ein Mensch auch nur eine einzige Tṛtīyā-Observanz so ausführt, wie es gesagt wurde, und nach der vorgeschriebenen Ordnung, so wird ihm die volle Frucht zuteil, die von allen solchen Tṛtīyā-Riten herrühren soll.
This verse does not address Pralaya; it focuses on ritual efficacy, stating that correctly performing even one prescribed Tṛtīyā observance yields the merit associated with all such Tṛtīyā rites.
It emphasizes dharmic discipline: a householder (and likewise a king) gains religious merit not by quantity alone but by performing a vow/rite with proper procedure (vidhi), attention, and fidelity to scriptural instruction.
The significance is ritual rather than architectural: the verse is a phala-śruti asserting that one correctly executed Tṛtīyā rite can confer comprehensive merit, highlighting the importance of vidhivan performance.