शालैस्तालैस्तमालैश्च कर्णिकारैः सशामलैः न्यग्रोधैश्च तथाश्वत्थैः शिरीषैः शिंशपद्रुमैः //
śālaistālaistamālaiśca karṇikāraiḥ saśāmalaiḥ nyagrodhaiśca tathāśvatthaiḥ śirīṣaiḥ śiṃśapadrumaiḥ //
Es war erfüllt von Śāla-Bäumen, Palmen und Tamālas; von Karṇikāras und Śyāmalas; ebenso von Nyagrodhas (Banyan) und Aśvatthas, dazu Śirīṣas und Śiṃśapā-Bäumen.
This verse does not describe Pralaya; it focuses on auspicious vegetation and a flourishing landscape, a typical feature of tīrtha/kshetra descriptions rather than cosmic dissolution.
By highlighting sacred and beneficial trees (like nyagrodha and aśvattha), the verse supports the Purāṇic ideal that kings and householders should protect groves, maintain clean sacred places, and support dharmic ecology through conservation and planting.
While not giving direct building rules, the listing of auspicious trees aligns with Vāstu and tīrtha conventions: temple precincts and sacred sites are traditionally associated with specific trees (especially aśvattha and nyagrodha) used for worship, shade, and sanctifying the locale.