Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyaya 92Devi’s Assurance of Protection and the Fruits of Reciting the Devi Mahatmyam

तेऽपि देव्याः निरातङ्काः स्वाधिकारान् यथा पुरा ।

यज्ञभागभुजः सर्वे चक्रुर्विनिहतारयः ॥

te 'pi devyā nirātaṅkā svādhikārān yathā purā / yajñabhāgabhujaḥ sarve cakrur vinihatārayaḥ

Daraufhin nahmen auch jene Götter, von der Göttin von Furcht befreit, wie zuvor ihre rechtmäßigen Ämter wieder auf; nachdem ihre Feinde erschlagen waren, empfingen sie alle erneut ihre Anteile an den Opfern.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; सर्वनाम (pronoun)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्
निरातङ्काःfree from fear/undisturbed
निरातङ्काः:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootनिरातङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; विशेषण (qualifier)
स्वाधिकारान्their own rights/authority
स्वाधिकारान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व + अधिकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य अधिकाराः)
यथाas
यथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/रीति (as/just as)
पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
यज्ञभागभुजःenjoyers of sacrificial shares (the gods)
यज्ञभागभुजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयज्ञ + भाग + भुज् (भुज्-धातु) → भुज (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः (यज्ञस्य भागं भुञ्जते इति)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; विशेषण
चक्रुःdid/made
चक्रुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्) परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd person) बहुवचनम्
विनिहतारयःwhose enemies were slain
विनिहतारयः:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootविनिहत + अरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; बहुव्रीहिः (विनिहताः अरयः येषाम्)
Narrative voice within Devī Māhātmyam frame (ṛṣi narrating to the king)
DevīDevas
['Devī as Protector and Restorer of cosmic order']
ShaktismCosmic order (ṛta)YajñaRestoration of dharma

FAQs

Dharma in the Purāṇic sense includes the maintenance of cosmic and social order; Devī’s victory is not merely martial but restorative—returning beings to their proper functions (svādhikāra) and re-establishing yajña as the stabilizing link between gods and world.

Primarily touches Manvantara (order in a Manvantara) and indirectly Sthiti (maintenance): after the destructive conflict, stability is reinstalled and sacrificial reciprocity resumes.

The ‘return of yajña-shares’ symbolizes the reintegration of fragmented powers (deva-śakti) into a harmonious cosmic economy; when inner adversaries are ‘slain,’ the faculties again receive their rightful ‘offerings’ (energy, attention) in a regulated way.