Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyaya 85The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy

स्तुता सुरैः पूर्वमभीष्टसंश्रयात् तथासुरेन्द्रेण दिनेṣu सेविता ।

करोतु सा नः शुभहेतुरीश्वरी शुभानि भद्राण्यभिहन्तु चापदः ॥

stutā suraiḥ pūrvam abhīṣṭasaṃśrayāt tathāsurendreṇa dineṣu sevitā / karotu sā naḥ śubhahetur īśvarī śubhāni bhadrāṇy abhihantu cāpadaḥ

Möge jene erhabene, souveräne Göttin, die einst von den Göttern als Zuflucht gepriesen wurde, welche ihre gewünschten Ziele gewährt, und die selbst vom Herrn der Asuras in Zeiten der Not verehrt und bedient wird, für uns Ursache des Heilsamen sein; möge sie Segen spenden und Unheil niederschlagen.

stutāpraised
stutā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootstu (धातु) → stuta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (Kridanta), क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instrumental, 3rd), बहुवचन (Plural)
pūrvamformerly / earlier
pūrvam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
abhīṣṭa-saṃśrayātfrom (her) refuge of the desired (boon) / from granting desired refuge
abhīṣṭa-saṃśrayāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootabhīṣṭa (प्रातिपदिक) + saṃśraya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha), पञ्चमी (Ablative, 5th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भाव्य (contextual)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय/उपमानार्थ क्रियाविशेषण (adverb: ‘so/likewise’)
asurendreṇaby the lord of asuras
asurendreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasurendra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (asura+indra), पुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
dineṣuon days / in days
dineṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (Locative, 7th), बहुवचन (Plural)
sevitāserved / worshipped
sevitā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsev (धातु) → sevita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (Kridanta), क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
karotumay (she) do / may (she) make
karotu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
naḥto us / for us
naḥ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative), बहुवचनार्थ (plural sense ‘our/to us’)
śubha-hetuḥcause of auspiciousness
śubha-hetuḥ:
Pradhana (प्रधान)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
īśvarīthe Goddess / the sovereign lady
īśvarī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
śubhāniauspicious things
śubhāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
bhadrāṇiblessings / good fortunes
bhadrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
abhihantumay (they) strike down / destroy
abhihantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-han (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक (conjunction)
āpadaḥcalamities
āpadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāpada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
Devas (supplicatory conclusion of the hymn)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī
Īśvarī; beneficent and protective Devī
BhaktiDivine refugeProtectionAuspiciousness (śubha/ bhadra)

FAQs

The Devī is portrayed as accessible beyond faction: even opponents may turn to her in distress. Ethically, it encourages surrender, repentance, and seeking higher protection rather than clinging to pride.

Stuti/prayer within ākhyāna; it serves the purāṇic purpose of upāsanā (devotional practice) rather than cosmological enumeration.

‘Auspiciousness’ here is not only external welfare but inner alignment: when the sovereign śakti is invoked, disruptive forces (āpadaḥ) both outer and inner are pacified.