Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

पक्षिण ऊचुः एकमुक्ते तदा तेन श्वपाको हृष्टमानसः ।

विश्वामित्राय तद्द्रव्यं दत्त्वा बद्ध्वा नरेश्वरम् ॥

pakṣiṇa ūcuḥ ekamukte tadā tena śvapāko hṛṣṭamānasaḥ / viśvāmitrāya taddravyaṃ dattvā baddhvā nareśvaram

Die Vögel sprachen: Als jenes eine Wort—jenes Gebot—von ihm ausgesprochen wurde, freute sich der Ausgestoßene (śvapāka) im Herzen, übergab jenen Reichtum Viśvāmitra und fesselte den König.

पक्षिणःbirds
पक्षिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
एकम्one (thing/word)
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (past passive participle) → उक्त; सप्तमी (7th/locative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; सति-सप्तमी (when it was said)
तदाthen
तदा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
श्वपाकःthe outcaste (dog-cooker)
श्वपाकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हृष्ट-मानसःwhose mind was delighted
हृष्ट-मानसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (हृष्टं मानसं यस्य)
विश्वामित्रायto Viśvāmitra
विश्वामित्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
तत्-द्रव्यम्that wealth/property
तत्-द्रव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + द्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (तत् एव द्रव्यम्)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
नर-ईश्वरम्the king (lord of men)
नर-ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् ईश्वरः)
The Birds (Dharmapakṣis) speaking (pakṣiṇa ūcuḥ)

{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaJustice and punishmentSocial hierarchy and moral agencyKingship ethicsGift/transfer of wealth (dāna) in narrative context

FAQs

The verse underscores that moral action (here, enforcing a binding/arrest and transferring goods to a sage) can be carried out even by socially despised figures; dharma is tied to conduct and consequence rather than mere status. It also hints at the vulnerability of kingship to ethical scrutiny—misrule or wrongdoing can lead to restraint and loss of wealth.

This is best classified under Vaṃśānucarita/Carita (narrative of persons and exemplary episodes) rather than Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa. It functions as an instructive anecdote embedded in the Purāṇic frame to teach dharma through story.

Symbolically, the ‘binding of the king’ can represent the restraint of unchecked sovereignty/ego (rājabhāva/ahaṅkāra) by dharma, while the transfer of wealth to Viśvāmitra signifies redirecting power/resources toward tapas and right order. The śvapāka’s ‘gladdened mind’ suggests inner assent to dharma as the real purifier, independent of outer labels.