HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 100
Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

उपात्तवित्तो विप्राय दत्त्वा वित्तमतोऽधिकम् ।

न सा मां मृगशावाक्षी वेत्ति पापतरं कृतम् ॥

upāttavitto viprāya dattvā vittam ato ’dhikam | na sā māṃ mṛgaśāvākṣī vetti pāpataraṃ kṛtam ||

Nachdem ich Reichtum erlangt hatte, gab ich einem Brāhmaṇa sogar mehr als diesen Reichtum; doch jene hirschäugige Frau kennt die noch sündhaftere Tat nicht, die ich begangen habe.

upātta-vittaḥhaving acquired wealth
upātta-vittaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootupātta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √dā ‘to take’ with upa-) + vitta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi ‘yasya vittam upāttam’ (whose wealth is acquired) qualifying implicit/previous subject
viprāyato a brahmin
viprāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī vibhakti (चतुर्थी/dat.), Ekavacana
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; pūrvakāla-kriyā
vittamwealth
vittam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ataḥtherefore/from this
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
FormAvyaya; adverb/particle (निपात) ‘therefore/from this’
adhikammore/excess
adhikam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of vittam
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध-निपात)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā, Ekavacana
mṛga-śāva-akṣīthe doe-eyed (woman)
mṛga-śāva-akṣī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + śāva (प्रातिपदिक) + akṣī/akṣiṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa ‘mṛgaśāvasya iva akṣī yasyāḥ’ (eyes like a fawn’s) used as epithet of sā
vettiknows
vetti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormLaṭ lakāra, Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
pāpa-tarammore sinful
pāpa-taram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; comparative degree (तर/तुलनात्मक) qualifying kṛtam
kṛtam(the) deed done
kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; used substantively ‘the deed done’
Not specified in the provided excerpt (verse is voiced as a first-person confession within the chapter’s narrative/dialogue frame).

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarmaSin and concealmentEthics of giving (dāna) versus inner conductHypocrisy / moral self-deception

FAQs

External merit (such as generous dāna to a brāhmaṇa) does not automatically erase or outweigh an unconfessed, graver wrongdoing. The verse contrasts public virtue with private vice, pointing to the Purāṇic insistence that dharma is fundamentally rooted in intention, truthfulness, and inner restraint—not merely in conspicuous acts of generosity.

This verse aligns most closely with Vamśānucarita / ethical instruction embedded in narrative (conduct and its consequences), rather than with Sarga (creation), Pratisarga (re-creation), Manvantara, or Vaṃśa (genealogies) directly. It functions as dharma-upadeśa (moral teaching) delivered through story/dialogue.

On a symbolic level, “giving more than one’s wealth” represents outward sacrificial expenditure (bahir-yajña), while “a more sinful deed” indicates unresolved inner impurity (antaḥ-kleśa). The doe‑eyed beloved who ‘does not know’ can be read as the ordinary mind’s self-image (persona) that remains unaware of deeper karmic stains until confronted by truth, confession, or consequences—implying that purification requires inner honesty, not only ritual or social acts.