Adhyaya 75 — The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu
पत्नी च ते कुशलीनी यत एवाऽनुतिष्ठति ।
पृच्छाम्यस्यास्ततो नाहं कुशल्योऽपरास्तव ॥
patnī ca te kuśalinī yata evānutiṣṭhati /
pṛcchāmy asyās tato nāhaṃ kuśalinyo 'parās tava //
Und geht es deiner Gemahlin wohl — ihr, durch die die Ordnung des Hauses fortgeführt wird? Darum erkundige ich mich nach ihr; nach deinen anderen Wohlgesinnten (oder anderen Frauen) frage ich nicht in gleicher Weise.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The queen is presented as the stabilizing agent of household and royal life—an explicit acknowledgment of the patnī’s dharmic centrality (she ‘anutiṣṭhati’ the order).
Ethical-social dharma within narrative (ācāra-kathā), not pañcalakṣaṇa.
In purāṇic symbolism, ‘patnī’ can stand for śrī/fortune and continuity of dharma; asking after her indicates concern for the kingdom’s unseen sustaining principle.