Adhyaya 75 — The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu
पोषयामास चैवैतां स्वाश्रमाभ्याससम्भवाम् ।
प्रमुचः स महाभागस्तस्मिन्नेव महाचले ॥
poṣayāmāsa caivaitāṃ svāśramābhyāsasambhavām / pramucaḥ sa mahābhāgas tasminn eva mahācale
Und der glückselige Weise Pramuca nährte und zog sie auf—nahe seiner eigenen Einsiedelei geboren—dort selbst, auf jenem großen Berg.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Dharma is enacted through protection of the vulnerable: the sage embodies responsibility (rakṣaṇa/poṣaṇa), integrating the extraordinary into a disciplined life.
Ākhyāna within Vamśānucarita; it illustrates social-dharmic functioning of sages and hermitages rather than cosmic epochs.
The mountain-āśrama setting signifies elevation and steadiness: nurturing in ‘high ground’ suggests cultivation of sattva and restraint shaping destiny.