Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

रेवतीकान्तिसम्भूतां तां दृष्ट्वा प्रमुचो मुनिः ।

तस्या नाम चकारेत्थं रेवती नाम भागुरे ॥

revatīkāntisambhūtāṃ tāṃ dṛṣṭvā pramuco muniḥ / tasyā nāma cakāretthaṃ revatī nāma bhāgure

Als er sie sah—aus Revatīs Strahlen geboren—gab der Weise Pramuca ihr den Namen: „Revatī“, o Bhāguri.

रेवती-कान्ति-सम्भूताम्born from Revatī’s radiance
रेवती-कान्ति-सम्भूताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरेवती (प्रातिपदिक) + कान्ति (प्रातिपदिक) + सम्भूत (सम्+भू धातु + क्त कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रेवत्याः कान्तेः सम्भूता = born from Revatī’s radiance)
ताम्her
ताम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having seen)
प्रमुचःPramuca (the sage)
प्रमुचः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootप्रमुच (प्रातिपदिक; ऋषिनाम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनिःsage
मुनिः:
कर्ता (Subject, appositive)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रमुचः इति विशेष्यस्य अपि समानाधिकरण (apposition)
तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
नामname
नाम:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चकारmade, gave
चकार:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इत्थम्thus
इत्थम्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: thus)
रेवतीRevatī
रेवती:
सम्बोधन/नाम (Name predicate)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामरूपेण (as the name)
नामby name
नाम:
नामनिर्देशक (Name marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय-निपात (quotative/‘by name’)
भागुरेin/for Bhāgura (the sage)
भागुरे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभागुर (प्रातिपदिक; गोत्र/ऋषिनाम)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘भागुरे (मुनौ)’ इति अधिकरण
Markandeya narrating; direct address to Bhāguri (listener within the narrative frame)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Naming (nāmakaraṇa) as identity formationSage as guardianLineage of narrative transmission (address to Bhāguri)

FAQs

Naming is portrayed as a dhārmic act: the sage stabilizes and protects the being by giving identity and social intelligibility, turning a wondrous birth into a cared-for life.

Vamśānucarita/ākhyāna: it supports the personal-history thread that later connects to dynastic or regional memory.

To name is to ‘bind’ a form into a mantra-like designation; the sage’s speech channels order (ṛta) into the newly manifested individuality.