Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

सम्प्राप्तो हिमवत्पृष्ठं नातिश्रान्ततनुर्द्विज ।

विचचार ततस्तत्र तुहिनाचलभूतले ॥

samprāpto himavatpṛṣṭhaṃ nātiśrāntatanurdvija /

vicacāra tatastatra tuhinācalabhūtale

O Brahmane, nachdem er die rückwärtigen Höhen des Himavat erreicht hatte und sein Körper nicht übermäßig ermüdet war, wanderte er dort über den Boden des schneebedeckten Berges umher.

सम्प्राप्तःhaving arrived
सम्प्राप्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootसम्-प्राप् (धातु) → सम्प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), परस्मैपदी-धातु; प्रथमा-एकवचन, पुल्लिङ्ग (past participle used predicatively)
हिमवत्-पृष्ठम्the slope/back of Himavat
हिमवत्-पृष्ठम्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हिमवतः पृष्ठम् = the back/slope of Himavat)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
अतिexcessively
अति:
Visheshana (विशेषण/degree modifier)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (intensifier: excessively)
श्रान्त-तनुःwhose body was tired
श्रान्त-तनुः:
Karta (कर्ता/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + तनु (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः (यस्य तनुः श्रान्ता सः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन) एकवचन
विचचारwandered
विचचार:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Desha-Kala (देश-काल/temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: from there/then)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: there)
तुहिन-अचल-भूतलेon the ground of the snowy mountain
तुहिन-अचल-भूतले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतुहिन (प्रातिपदिक) + अचल (प्रातिपदिक) + भूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (तुहिनाचलस्य भूतले)
Narrator (context not provided in excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Pilgrimage/TravelSacred geographyWonder (adbhuta) in nature

FAQs

The verse sets a contemplative tone: the seeker moves through sacred geography with steadiness (not exhausted), suggesting disciplined travel and receptivity to dharmic learning through direct experience of tīrtha-like landscapes.

Primarily falls under Vaṃśānucarita/Carita-style narrative material (accounts of persons and their movements), not directly Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa in this local passage.

Himavat often functions as an inner symbol of steadiness and austerity; entering the ‘snow-mountain’ can suggest approaching the cool clarity of sattva where impressions (mala) begin to be washed away in later verses.