Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
येषां विनीतः सततं येऽस्य पूज्यतमा मताः ।
तानेव चावजानाति तानेव च विनिन्दति ॥
yeṣāṃ vinītaḥ satataṃ ye 'sya pūjyatamā matāḥ / tān eva cāvajānāti tān eva ca vinindati
Jene, denen gegenüber er stets demütig war und die er für am ehesten ehrwürdig hielt—wenn er beginnt, sie zu verachten und sogar zu tadeln—das ist ein Zeichen (der nahen Todesstunde).
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
A collapse of reverence (śraddhā) and humility (vinaya) is treated as spiritually dangerous and existentially ominous. The moral lesson: preserve respect for the worthy; contempt for benefactors and teachers accelerates inner ruin.
Ethical instruction (dharma) ancillary to Purāṇic narrative; not one of the five lakṣaṇas.
The ‘turning against the venerable’ symbolizes the ego’s final hardening—severing the channels of grace (guru/elder blessings), leaving the person exposed to karmic fruition at life’s end.