Adhyaya 38 — Dattatreya on Non-Identification (Mamata) and the Path to Liberation
संसाराध्वपरिश्रान्ता ये तच्छायां समाश्रिताः ।
भ्रान्तिज्ञानसुखाधीनास्तेषामात्यन्तिकं कुतः ॥
saṃsārādhvapariśrāntā ye tacchāyāṃ samāśritāḥ |
bhrāntijñānasukhādhīnāsteṣāmātyantikaṃ kutaḥ ||
Diejenigen, die auf dem Weg des Saṃsāra ermüden und in jenem (bloßen) Schatten Zuflucht nehmen—abhängig vom Genuss, der aus verblendetem Wissen entsteht—wie könnten sie den absoluten, endgültigen Zustand (Befreiung) erlangen?
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Temporary consolations and pleasure grounded in error cannot yield final freedom; liberation requires clear knowledge (viveka) and non-dependence on sense-pleasure.
Not a pancalakṣaṇa topic (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita) directly; it belongs to upadeśa (didactic philosophical instruction) embedded in the Purāṇa.
“Shade” symbolizes provisional shelters—ritual merit, social identity, or pleasant experiences—mistaken as the goal; the verse points to the need to seek the ‘sun’ of Self-knowledge rather than its shadows.