Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 37Alarka’s Crisis and the Teaching on Non-Attachment (Madālasa’s Instruction Recalled)

सोऽपि नैच्छत्तदा दातुमाज्ञापूर्वं स्वधर्मवित् ।

प्रत्युवाच च तं दूतमलर्कः काशिभूभृतः ॥

so 'pi naicchat tadā dātum ājñā-pūrvaṃ sva-dharma-vit |

pratyuvāca ca taṃ dūtam alarkaḥ kāśi-bhūbhṛtaḥ ||

Damals wollte er es nicht ohne rechtmäßige Vollmacht aufgeben; seiner Pflicht bewusst, antwortete Alarka dem Gesandten des Königs von Kāśī.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (also)
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
ऐच्छत्desired/was willing
ऐच्छत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then/at that time)
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formतुमुन् (infinitive); प्रयोजन/कर्मार्थ (to give)
आज्ञा-पूर्वम्without prior command / unless ordered first
आज्ञा-पूर्वम्:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootājñā (प्रातिपदिक) + pūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; क्रियाविशेषण (with prior command/without being ordered first)
स्व-धर्म-वित्knower of his own duty
स्व-धर्म-वित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + vid (कृदन्त-प्रातिपदिक: √vid)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (स्वधर्मं वेत्ति इति)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (and)
तम्that (him)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
दूतम्messenger
दूतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अलर्कःAlarka
अलर्कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootalarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्यक्तिनाम
काशि-भूभृतःof the king of Kāśī
काशि-भूभृतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक) + bhū-bhṛt (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (काश्याः भूभृत् = king of Kāśī)
Narratorial (with reported speech setup)

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Legitimate authorityDharma of kingshipRightful transfer of power

FAQs

Power is not to be surrendered merely under pressure; the verse frames kingship as regulated by dharma and proper sanction, not by intimidation.

Vaṃśānucarita: narrative of royal dispute with ethical framing.

‘Proper authorization’ can imply inner legitimacy: actions should proceed from right principle (dharma), not from fear-driven impulse.