Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

अपस्मारी च भवति शूद्रत्वं च स गच्छति । एष एव क्रमो दृष्टो गोसुवर्णापहारिणाम् ॥

apasmārī ca bhavati śūdratvaṃ ca sa gacchati / eṣa eva kramo dṛṣṭo go-suvarṇāpahāriṇām

Er wird von Epilepsie (apasmāra) befallen und fällt in den Status eines Śūdra. Dieselbe Abfolge wird bei denen beobachtet, die Kühe und Gold stehlen.

अपस्मारीan epileptic (one with apasmāra)
अपस्मारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपस्मारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
शूद्रत्वम्the state of being a śūdra
शूद्रत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूद्रत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic/only)
क्रमःsequence/order
क्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दृष्टःis seen/observed
दृष्टः:
Kriya (क्रिया; predicate)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गो-सुवर्ण-अपहारिणाम्of cow-and-gold thieves
गो-सुवर्ण-अपहारिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगो + सुवर्ण + अपहारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'of those who steal cows and gold'
Not specified in input

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarma and rebirthTheft of sacred/valued propertyVarṇa discourse in dharma texts

FAQs

The text treats cow and gold theft as especially corrosive, yielding both bodily affliction and social degradation; the intent is prescriptive—protecting communal and ritual economy by strong moral sanction.

Falls under didactic dharma teaching; it is ancillary to the Purāṇa’s pancalakṣaṇa materials rather than a direct instance of sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita.

Apasmāra also connotes ‘forgetfulness/obscuration’; symbolically, theft causes a collapse of memory of right order (dharma-smṛti), leading to disorientation in both mind and society.