Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyaya 12The Son Describes the Narakas: Mahāraurava, Tamas, Nikṛntana, Apratiṣṭha, Asipatravana, and Taptakumbha

प्रवाति तेन पात्यन्ते तेषां खड्गान्यथोपरि ।

ततः पतन्ति ते भूमौ ज्वलत्पावकसञ्चये ॥

pravāti tena pātyante teṣāṃ khaḍgāny athopari | tataḥ patanti te bhūmau jvalatpāvakasañcaye ||

Er weht, und dadurch fallen Schwerter von oben auf sie herab; dann stürzen sie zu Boden in eine Masse aus loderndem Feuer.

प्रवातिit blows forth
प्रवाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वा (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तेनby that (wind)
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
पात्यन्तेthey are made to fall
पात्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) (णिच् causative) → पातय्
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (are made to fall)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन
खड्गानिswords
खड्गानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन
यथाas / in such a way
यथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (comparative/manner)
उपरिabove / overhead
उपरि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb/preposition)
ततःthen / thereafter
ततः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, हेतु/अनन्तरवाचक (then/from that)
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
ज्वलत्-पावक-सञ्चयेin a heap of blazing fire
ज्वलत्-पावक-सञ्चये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootज्वल् (धातु) → ज्वलत् (कृदन्त) + पावक (प्रातिपदिक) + सञ्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ज्वलन् पावकः यस्मिन् सञ्चये)
Narrator

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Violence imageryInevitable downfallKarmic retribution

FAQs

The sequence ‘cut from above, burn below’ depicts cumulative consequences: harms compound rather than cancel, warning against rationalizing repeated wrongdoing.

Didactic karmaphala; not a pancalakṣaṇa core category.

‘Above’ may symbolize higher faculties (buddhi/dharma) turned into weapons when violated; ‘below’ symbolizes base drives that become consuming fire.