Adhyaya 11 — The Son’s Discourse on Embryogenesis, Birth, and the Wheel of Saṃsāra
कदाचिदत्रैव पुनर्जातः स्वं कर्म सो 'श्नुते ।
कदाचिद्भुक्तकर्मा च मृतः स्वल्पेन गच्छति ॥
kadācid atraiva punarjātaḥ svaṃ karma so 'śnute | kadācid bhuktakarmā ca mṛtaḥ svalpena gacchati ||
Manchmal, hier (auf Erden) wiedergeboren, erfährt er die Früchte seiner eigenen Taten. Manchmal, nachdem bestimmte Karmas erschöpft sind, stirbt er und scheidet schon nach kurzer Frist dahin.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse reinforces personal moral responsibility: one cannot escape one’s own karma; the variability of outcomes and intervals warns against complacency and supports steady dharmic practice.
Karmic-dharma teaching (instructional), not a direct instance of Sarga/Manvantara/Vaṃśa narration.
‘Bhuktakarma’ implies karma operates in parcels; spiritual disciplines aim to prevent new bindings (āgāmi) and burn latent stock (sañcita), shortening the compelled ‘going’ described here.