सहदेवस्य गोसंख्य-तन्तिपाल-रूपेण विराट-समागमः | Sahadeva’s Audience with Virāṭa as Cattle-Enumerator
Tantipāla
उवास नगरे तस्मिन् पतिधर्मवती सती । न चैनां वेद तत्रान्यस्तत्त्वेन जनमेजय,वैशम्पायनजी कहते हैं--विराटकी रानीने जब इस प्रकार आश्वासन दिया, तब पातिव्रत्य धर्मका पालन करनेवाली सती द्रौपदी उस नगरमें रहने लगी। जनमेजय! वहाँ दूसरा कोई मनुष्य उसका वास्तविक परिचय न पा सका
uvāsa nagare tasmin patidharmavatī satī | na caināṃ veda tatrānyas tattvena janamejaya ||
Vaiśampāyana sprach: In jener Stadt lebte sie—Draupadī, eine tugendhafte Frau, standhaft in der Dharma der Treue zu ihren Gatten. O Janamejaya, niemand dort erkannte ihre wahre Identität.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights steadfast adherence to dharma—especially pativratā conduct—alongside disciplined self-restraint and prudence in protecting a righteous purpose (concealing identity during exile) without compromising virtue.
After receiving assurance of protection from the queen, Draupadī remains in the city of Virāṭa. Despite living there, no one else recognizes her true identity; her concealment remains intact.