Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सहदेवस्य गोसंख्य-तन्तिपाल-रूपेण विराट-समागमः | Sahadeva’s Audience with Virāṭa as Cattle-Enumerator

Tantipāla

वासांसि यावन्ति लभे तावत्‌ तावद्‌ रमे तथा । मालिनीत्येव मे नाम स्वयं देवी चकार सा । साहमपद्यागता देवि सुदेष्णे त्वन्निवेशनम्‌,मैं भिन्न-भिन्न स्थानोंमें सेवा करके उत्तम भोजन पाती हुई विचरती हूँ। मुझे जितने वस्त्र मिल जाते हैं, उतनोंमें ही मैं प्रसन्न रहती हूँ। स्वयं देवी द्रौपदीने मेरा नाम 'मालिनी” रख दिया था। देवि सुदेष्णे! आज वही मैं सैरन्ध्री आपके महलमें आयी हूँ

vāsāṃsi yāvanti labhe tāvat tāvad rame tathā | mālinīty eva me nāma svayaṃ devī cakāra sā | sāham apadyāgatā devi sudeṣṇe tvanniveśanam |

Vaiśampāyana sprach: „Welche Gewänder ich auch erlange, daran erfreue ich mich, und damit bin ich zufrieden. Die edle Frau—Draupadī—selbst gab mir den Namen ‚Mālinī‘. Nun, o Königin Sudeṣṇā, bin ich als eine Bedrängte, die Zuflucht sucht, in deine Wohnstatt gekommen, bereit, an verschiedenen Orten zu dienen und von guter Speise zu leben, die durch redlichen Dienst erworben wird.“

वासांसिgarments
वासांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Plural
यावन्तिas many as
यावन्ति:
Karma
TypeAdjective
Rootयावत्
FormNeuter, Accusative, Plural
लभेI obtain
लभे:
Karta
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
तावत्so much/that much
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
तावद्just so much/only that much
तावद्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
रमेI am content/delight
रमे:
Karta
TypeVerb
Rootरम्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मालिनीMālinī (name)
मालिनी:
TypeNoun
Rootमालिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
नामname
नाम:
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वयम्herself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
देवीthe lady/queen
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
चकारmade/assigned
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
साthat (same) woman
सा:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
आपद्यhaving fallen into distress
आपद्य:
TypeIndeclinable
Rootआपद्
FormAbsolutive (ktvā/lyap)
आगताcome/arrived
आगता:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past active participle (kta)
देविO lady!
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Vocative, Singular
सुदेष्णेO Sudeshṇā!
सुदेष्णे:
TypeNoun
Rootसुदेष्णा
FormFeminine, Vocative, Singular
त्वत्of you/your
त्वत्:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
निवेशनम्dwelling/house/palace
निवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
S
Sudeṣṇā
M
Mālinī
S
Sairandhrī
S
Sudeṣṇā's residence/palace

Educational Q&A

The verse highlights contentment and dignity in hardship: one should remain satisfied with minimal possessions, seek livelihood through honest service, and approach refuge with humility rather than entitlement—an ethical posture aligned with dharma even under distress.

During the Pāṇḍavas’ incognito stay, Draupadī (speaking through the narrative frame) presents herself to Queen Sudeṣṇā as a servant (sairandhrī), describing her readiness to work and her habit of being content with whatever clothing she receives, while mentioning the name ‘Mālinī’ associated with her past.