गायनाख्यानशीलाशक्ष नटवैतालिकास्तथा । स्तुवन्तस्तानुपातिष्ठन् सूताश्च॒ सह मागधै:,गानेवाले, प्राचीन उपाख्यान सुनानेवाले, नट और वैतालिक सूत-मागध आदिके साथ उपस्थित हो पाण्डवोंकी स्तुति-प्रशंसा करने लगे
gāyanākhyānaśīlāś ca naṭavaitālikās tathā | stuvantas tān upātiṣṭhan sūtāś ca saha māgadhaiḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Sänger, kundige Rezitatoren alter Erzählungen, Schauspieler und Barden (vaitālikas) versammelten sich zusammen mit Sūtas und Māgadhas um sie und begannen, die Pāṇḍavas mit Liedern und Lobreden zu preisen—wodurch ihr Wert und ihre Ehre öffentlich bekräftigt und ihr gerechter Ruf im Sinne des Dharma gewahrt wurde.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how rightful merit and dharmic stature are recognized and reinforced through public testimony—praise by bards and performers functions as a social validation of honor, lineage, and virtue, shaping communal memory and ethical reputation.
Groups of professional performers—singers, storytellers, actors, and court bards—assemble with sūtas and māgadhas and begin eulogizing the Pāṇḍavas, surrounding them and offering laudatory songs and recitations.