Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Virāṭa’s Conciliation and Uttara’s Account of the Unseen Champion

Bṛhannadā/Arjuna

ततः: शान्तनवो भीष्मो वाम॑ पार्श्रमताडयत्‌ । पश्यत: प्रतिसंधाय विध्यत: सव्यसाचिन:,तदनन्तर शान्तनुनन्दन भीष्मने (कौरवसेनाको) घायल करनेवाले सव्यसाची अर्जुनके देखते-देखते बाणसंधान करके उनका बायाँ पार्श्व बींध डाला

tataḥ śāntanavo bhīṣmo vāmaṃ pārśvam atāḍayat | paśyataḥ pratisaṃdhāya vidhyataḥ savyasācinaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Dann traf Bhīṣma, der Sohn Śāntanus, nachdem er sein Ziel sorgfältig gefasst hatte, Arjuna an der linken Seite — vor Arjunas eigenen Augen — mit höchster Präzision. Die Szene betont die strenge Ethik des Krieges: Selbst die größten Kämpfer, gebunden an die gewählte Loyalität und an die Pflicht des Kṣatriya, setzen vollendete Kunst ein, um einen würdigen Gegner ohne Zögern zu verwunden.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from/then')
शान्तनवःson of Śantanu
शान्तनवः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनव
Formmasculine, nominative, singular
भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, nominative, singular
वामम्left
वामम्:
TypeAdjective
Rootवाम
Formneuter, accusative, singular (agreeing with पार्श्वम्)
पार्श्वम्side/flank
पार्श्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्श्व
Formneuter, accusative, singular
आताडयत्struck/beat
आताडयत्:
TypeVerb
Rootताड्
Formimperfect (laṅ), parasmaipada, 3rd person, singular
पश्यतःwhile (he) was looking
पश्यतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपश्यत्
Formpresent active participle (śatṛ) from √पश्, masculine/neuter, genitive, singular (locative-absolute sense: 'while (he) was seeing')
प्रतिसंधायhaving aimed/fixed (the arrow)
प्रतिसंधाय:
TypeVerb
Rootसम्-धा (प्रति-सम्-धा)
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
विध्यतःwhile (he) was piercing
विध्यतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविध्यत्
Formpresent active participle (śatṛ) from √व्यध्/विध् 'to pierce', masculine/neuter, genitive, singular (locative-absolute sense: 'while (he) was piercing')
सव्यसाचिनःof Savyasācin (Arjuna)
सव्यसाचिनः:
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
Formmasculine, genitive, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
A
Arjuna (Savyasācin)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya code in its stark form: mastery, resolve, and unwavering execution of one’s chosen duty in battle. It also points to the moral tension of war—greatness in skill can serve opposing loyalties, and righteousness is tested amid violence rather than displayed only in peace.

Bhīṣma, identified as Śāntanu’s son, takes aim and shoots so as to strike Arjuna (called Savyasācin) on the left side, doing so openly and decisively in Arjuna’s presence.