Arjuna’s Concentrated Archery and the Rout of the Kaurava Mahārathas
Gāṇḍīva-Nirghoṣa Episode
छिन्ने धनुषि पार्थेन सो5न्यदादाय कार्मुकम् | चकार गौतम: सज्यं तदद्भुतमिवाभवत्,अर्जुनद्वारा धनुष काट दिये जानेपर गौतम (कृप) ने दूसरा धनुष लेकर उसपर प्रत्यंचा चढ़ा ली। यह एक अदभुत-सी बात हुई
chinne dhanuṣi pārthena so 'nyad ādāya kārmukam | cakāra gautamaḥ sajyaṃ tad adbhutam ivābhavat ||
Vaiśampāyana sprach: Als Pārtha (Arjuna) Kripas Bogen zerschnitten hatte, nahm Gautama (Kṛpa) sogleich einen anderen Bogen und spannte ihn. Die Schnelligkeit und Fassung, mit der er sich mitten im Kampf wieder fing, schien beinahe wundersam—ein Zeichen der Disziplin eines erfahrenen Kriegers, der selbst beim Bruch seiner Waffe die Standhaftigkeit nicht verliert.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights warrior-discipline: even when one’s weapon is destroyed, a trained fighter maintains steadiness, adapts instantly, and continues without losing self-control—an aspect of kṣatriya-dharma and mental resilience.
Arjuna (Pārtha) cuts Kṛpa’s bow. Kṛpa (called Gautama) immediately takes another bow and strings it, and this swift recovery is described as astonishing.