Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्रोण-पार्थ-युद्धम्

Droṇa–Pārtha Strategic Engagement

न होनमतिसंक्रुद्धमेको युध्येत संयुगे । अन्यो देवात्‌ सहस्राक्षात्‌ कृष्णाद्‌ वा देवकीसुतात्‌ | आचार्याच्च सपुत्राद्‌ वा भारद्वाजान्महारथात्‌,“इस समय ये बड़े क्रोधमें भरे हैं; अतः साक्षात्‌ इन्द्र या देवकीनन्दन श्रीकृष्ण अथवा पुत्रसहित महारथी आचार्य द्रोणके सिवा दूसरा कोई इनके साथ अकेला युद्ध नहीं कर सकता

na honamati-saṁkruddham eko yudhyeta saṁyuge | anyo devāt sahasrākṣāt kṛṣṇād vā devakī-sutāt | ācāryāc ca sa-putrād vā bhāradvājān mahā-rathāt ||

In diesem Augenblick sind sie von gewaltigem Zorn entflammt; darum könnte ihnen im Kampf niemand allein standhalten—außer Sahasrākṣa (Indra) selbst, oder Kṛṣṇa, der Sohn Devakīs, oder der Lehrer Droṇa, der große Wagenkrieger aus dem Geschlecht Bharadvājas, selbst wenn er von seinem Sohn begleitet wäre.

not
:
TypeIndeclinable
Root
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
उन्मति-संक्रुद्धम्enraged to frenzy / violently angered
उन्मति-संक्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउन्मति-संक्रुद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
एकःalone, single (person)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
युध्येतcould/should fight
युध्येत:
TypeVerb
Rootयुध्
FormVidhi-linga, Optative, 3rd, Singular, Atmanepada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
देवात्than a god / from a god
देवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Ablative, Singular
सहस्र-अक्षात्than Sahasrākṣa (Indra, 'thousand-eyed')
सहस्र-अक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष
FormMasculine, Ablative, Singular
कृष्णात्than Kṛṣṇa
कृष्णात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Ablative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
देवकी-सुतात्than Devakī's son (Kṛṣṇa)
देवकी-सुतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेवकीसुत
FormMasculine, Ablative, Singular
आचार्यात्than the teacher (Droṇa)
आचार्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स-पुत्रात्than (one) with his son
स-पुत्रात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootसपुत्र
FormMasculine, Ablative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
भारद्वाजात्than Bhāradvāja (Droṇa, descendant of Bhāradvāja)
भारद्वाजात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Ablative, Singular
महा-रथात्than the great chariot-warrior
महा-रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra (Sahasrākṣa)
K
Kṛṣṇa (Devakī-suta)
D
Droṇa (Ācārya, Bhāradvāja)
D
Droṇa’s son (Aśvatthāmā)

Educational Q&A

The verse underscores the peril of unchecked wrath in warfare and uses heightened comparison to mark extraordinary martial capacity: only beings of divine stature or the greatest human masters (like Droṇa) are deemed fit to confront such fury alone. Implicitly, it warns that anger magnifies danger and demands prudence rather than reckless engagement.

The narrator describes a moment in the Virāṭa episode when certain warriors are intensely enraged and thus exceptionally formidable. Vaiśampāyana states that no ordinary fighter could oppose them single-handedly; only Indra, Kṛṣṇa, or Droṇa (even with his son) could do so—emphasizing the crisis and the scale of the combatants’ power.