देवविमान-दर्शनम् / The Celestial Assembly and Vimana Spectacle
Bhīṣma–Arjuna Encounter Framed Cosmically
स्वार्थके विषयमें सोचते समय सभी मनुष्य--धर्मज्ञ पुरुष भी मोहमें पड़ जाते हैं; अतः राजन! यदि तुम्हें जचे, तो मैं इस विषयमें अपनी सलाह भी देता हूँ ।। कर्णो हि यदवोचत् त्वां तेज:संजननाय तत् । आचार्यपुत्र: क्षमतां महत् कार्यमुपस्थितम्,कर्णने तुमसे जो कुछ कहा है, वह तेज एवं उत्साहको बढ़ानेके लिये ही कहा है । आचार्यपुत्र क्षमा करें। इस समय महान् कार्य उपस्थित है
svārthake viṣaye cintayataḥ sarve manuṣyāḥ—dharmavidāṃ api mohaḥ prajāyate; ataḥ rājan, yadi te rocate, tad asmin viṣaye mama mantram api bravīmi. karṇo hi yad avocat tvāṃ tejaḥ-saṃjananāya tat. ācārya-putraḥ kṣamatāṃ; mahat kāryam upasthitam.
Bhīṣma sprach: „Wenn Menschen über den eigenen Vorteil grübeln, können alle—selbst die Dharma-Kundigen—in Verblendung fallen. Darum, o König, wenn es dir gefällt, will auch ich meinen Rat in dieser Sache geben. Was Karṇa zu dir sagte, war nur gesprochen, um deine Kraft und Entschlossenheit zu entfachen. Möge der Sohn des Lehrers es verzeihen; denn nun steht eine große Aufgabe vor uns.“
भीष्म उवाच
Even the dharma-wise can be clouded by moha when self-interest dominates their thinking; therefore counsel should aim at restoring clarity, forgiveness, and focus on the larger duty at hand.
Bhishma addresses the king, explaining that Karna’s words were meant to rouse courage and resolve, asks that the teacher’s son (Ashvatthama) be forgiven, and urges attention to the urgent, major task before them.