Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)
ततो राजन्नाशुकारी कुन्तीपुत्रो वृकोदर:,अथास्य सारथिं क्रुद्धो रथोपस्थादपातयत् । राजन! फिर तो शीघ्रता करनेवाले कुन्तीपुत्र भीमने सुशमाके पास पहुँचकर उत्तम बाणोंसे उसके घोड़ोंको मार डाला। साथ ही उसके पृष्ठरक्षकोंको भी मारकर कुपित हो उसके सारथिको भी रथसे नीचे गिरा दिया
tato rājann āśukārī kuntīputro vṛkodaraḥ | athāsya sārathiṁ kruddho rathopasthād apātayat ||
Vaiśampāyana sprach: Dann, o König, stieß der schnell handelnde Vṛkodara (Bhīma), Sohn der Kuntī, im Zorn den Wagenlenker seines Gegners von der Wagenplattform hinab. Die Szene betont den wilden Schwung der Schlacht, in der das Ausschalten von Beweglichkeit und Befehlsgewalt des Feindes entscheidend wird; zugleich zeigt sie, wie Zorn (krodha) zu harten, unmittelbaren Taten in der Notwendigkeit des Krieges treibt.
वैशम्पायन उवाच
In the battlefield context, the verse highlights how anger can become an immediate driving force behind decisive action; ethically, it invites reflection on the tension between necessary martial tactics and the inner discipline expected of a dharmic warrior.
Bhīma (Vṛkodara), acting swiftly and in anger, knocks the opponent’s charioteer down from the chariot-platform—an act that would disrupt the enemy’s control and mobility in combat.