Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

त्रिगर्त-मात्स्य-संग्रामः

The Trigarta–Matsya Engagement at Twilight

ततस्त्रयोदशस्यान्ते तस्य वर्षस्थ भारत । सुशर्मणा गृहीतं तद्‌ गोधनं तरसा बहु,भारत! तदनन्तर तेरहवें वर्षके अन्तमें सुशर्माने बड़े वेगसे आक्रमण करके विराटकी बहुत-सी गौओंको अपने अधिकारमें कर लिया

tatas trayodaśasyānte tasya varṣastha bhārata | suśarmaṇā gṛhītaṃ tad godhanaṃ tarasā bahu ||

Vaiśampāyana sprach: Dann, am Ende des dreizehnten Jahres, o Bhārata, ergriff Suśarman mit raschem Zugriff und mit Gewalt einen großen Teil von Virāṭas Vieh.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
त्रयोदशस्यof the thirteenth (year)
त्रयोदशस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रयोदश
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Locative, Singular
तस्यof that, his/its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वर्षेin the year
वर्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Locative, Singular
स्थbe (you are/please be)
स्थ:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
सुशर्मणाby Susharman
सुशर्मणा:
Karta
TypeNoun
Rootसुशर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
गृहीतम्seized, taken
गृहीतम्:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गोधनम्cattle-wealth, herd of cows
गोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोधन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तरसाwith speed, forcibly
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
बहुmuch, many (a lot)
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (addressee)
S
Suśarman
V
Virāṭa
G
godhana (cattle-wealth)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical fault—seizing another’s wealth by force—and thereby foregrounds the king’s duty to protect subjects and property. It frames conflict as arising from adharma (unjust appropriation), inviting reflection on restraint, rightful conduct, and the responsibilities of power.

At the end of the Pandavas’ thirteenth year, Suśarman launches a swift raid and captures many of King Virāṭa’s cattle. This cattle-seizure becomes the immediate trigger for the ensuing response and the larger sequence of events in the Virāṭa court.