त्रिगर्त-मात्स्य-संग्रामः
The Trigarta–Matsya Engagement at Twilight
रथान् हयै: सुसम्पन्नानास्थाय च नरोत्तमा: । निर्ययुर्मुदिता: पार्था: शत्रुसंघावमर्दिन:,शत्रुसमूहको रौंद डालनेवाले वे नरश्रेष्ठ कुन्तीपुत्र घोड़े जुते हुए रथोंपर बैठकर बड़ी प्रसन्नताके साथ राजभवनसे बाहर निकले
rathān hayaiḥ susampannān āsthāya ca narottamāḥ | niryayur muditāḥ pārthāḥ śatrusaṅghāvamardinaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Die Besten der Männer — die Pārthas, Zermalmer feindlicher Heerscharen — bestiegen wohlgerüstete, mit Pferden bespannte Streitwagen und fuhren, von Freude und festem Entschluss erfüllt, aus der königlichen Residenz hinaus.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined preparedness and collective resolve: righteous power is not mere aggression but organized strength directed toward protecting order and confronting hostile forces—an aspect of kṣatriya-dharma.
Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas, confident and pleased, mount well-equipped horse-drawn chariots and ride out from the palace, poised to face and subdue opposing forces.