त्रिगर्त-मात्स्य-संग्रामः
The Trigarta–Matsya Engagement at Twilight
विराट: प्रादिशद् यानि तेषामक्लिष्टकर्मणाम् । तान्यामुच्य शरीरेषु दंशितास्ते परंतपा:,उसके बाद अनायास ही महान् पराक्रम करनेवाले पाण्डुपुत्रोंको राजा विराटने अपने हाथसे विचित्र कवच प्रदान किये, जो ऊपरसे सुदृढ़ और भीतरसे कोमल थे। उन्हें लेकर उन वीरोंने अपने अंगोंमें यथास्थान बाँध लिया
vaiśampāyana uvāca | virāṭaḥ prādiśad yāni teṣām akliṣṭakarmaṇām | tāny āmucya śarīreṣu daṃśitās te paraṃtapāḥ ||
Vaiśampāyana sprach: König Virāṭa übergab eigenhändig die Schutzrüstung, die er jenen von Pāṇḍu geborenen Helden zugedacht hatte, deren Taten ohne Mühsal vollbracht werden. Die mächtigen Krieger — Feindversenger — nahmen die Panzer und schnallten sie an ihren Leib an die rechten Stellen, um sich in strenger Bereitschaft auf die kommende Aufgabe zu rüsten.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights righteous preparedness and responsible support: a king strengthens worthy allies with proper protection, and disciplined warriors accept and use resources appropriately, acting without vanity and with readiness for duty.
Virāṭa personally bestows armour/protective equipment upon the Pāṇḍu sons. The heroes then put on and fasten the gear correctly on their bodies, indicating immediate preparation for the coming conflict.