Bhīṣma’s Appraisal of Yudhiṣṭhira’s Dharmic Rule (भीष्मोक्त-युधिष्ठिर-राजधर्म-प्रशंसा)
तस्माद् यत्नात् प्रतीक्षन्ते कालस्योदयमागतम् । न हि ते नाशमृच्छेयुरिति पश्याम्यहं धिया,“अतः मैं अपनी बुद्धि और अनुभवकी दृष्टिसे यह देखता हूँ कि पाण्डवलोग अपने अनुकूल समयके आनेकी प्रतीक्षा कर रहे हैं; वे नष्ट नहीं हो सकते
tasmād yatnāt pratīkṣante kālasyodayam āgatam | na hi te nāśam ṛccheyur iti paśyāmy ahaṃ dhiyā ||
Darum warten sie mit bedachter Sorgfalt auf das Aufgehen des rechten Augenblicks, sobald er sich zeigt. Denn nach meinem wohlüberlegten Urteil werden sie nicht dem Untergang anheimfallen — so erkenne ich es mit prüfendem Verstand.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes discernment and patience: those aligned with a larger moral and providential order need not act rashly, but can wait for the proper time (kāla) to ripen, trusting that ruin is not their destined end.
Vaiśampāyana expresses his reasoned conviction that the Pāṇḍavas are deliberately awaiting the favorable turn of time; he judges that they will not be destroyed, implying their resilience and the inevitability of their eventual re-emergence.