Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
आशक्षिप्य केशान् वेगेन बाद्ोर्जग्राह पाण्डवम् | बाहुयुद्ध तयोरासीत् क्रुद्धयोर्नरसिंहयो:
āśakṣipya keśān vegena bāhvor jagrāha pāṇḍavam | bāhuyuddhaṃ tayor āsīt kruddhayor narasiṃhayoḥ ||
Mit einem jähen Ansturm packte er ihn am Haar und griff dann den Pāṇḍava an den Armen. Da beide, zornentbrannt wie löwengleiche Männer, aufeinanderprallten, wurde der Kampf zum engen Ringkampf: Kraft gegen Kraft.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how anger can shift a confrontation from controlled engagement to raw domination. In the kṣatriya context, strength and courage are praised, yet the narrative also implicitly warns that fury (krodha) can overtake discernment, turning duty-bound combat into ego-driven struggle.
One combatant rushes in, grabs the Pāṇḍava by the hair and then by the arms, and the encounter becomes a bāhuyuddha—close grappling or wrestling—between two enraged, lion-like warriors.