Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
वैशम्पायन उवाच इत्युक्त्वा तं महाबाहुर्भीमो भीमपराक्रम: । सहसोत्पत्य कौन्तेय: प्रहस्येदमुवाच ह,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! कीचकसे ऐसा कहकर भयंकरपराक्रमी कुन्तीपुत्र महाबाहु भीमसेन सहसा उछलकर खड़े हो गये और हँसते हुए इस प्रकार बोले --
vaiśampāyana uvāca | ity uktvā taṃ mahābāhur bhīmo bhīmaparākramaḥ | sahasotpatya kaunteyaḥ prahasyedam uvāca ha ||
Vaiśampāyana sprach: Nachdem er so zu ihm geredet hatte, sprang Bhīma — der Großarmige, von furchterregender Kraft, Kuntīs Sohn — plötzlich auf und sprach lachend diese Worte.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights righteous confidence: when confronting adharma, a dharmic hero may display fearless composure and strategic intimidation, signaling readiness to act without inner hesitation.
After addressing the other person, Bhīma abruptly leaps up and laughs, then begins to speak—marking a shift from prior dialogue to Bhīma’s decisive response and impending action.