Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

कृतसम्प्रत्ययस्तस्या: कीचक: काममोहित: । नाजानाद दिवसं यान्तं चिन्तयान: समागमम्‌,काममोहित कीचकने द्रौपदीकी बातपर पूरा विश्वास कर लिया था; अतः उसके समागम-सुखका चिन्तन करते-करते उसे यह भी पता न चला कि दिन कब बीत गया

kṛtasampratyayas tasyāḥ kīcakaḥ kāmamohitaḥ | nājānād divasaṁ yāntaṁ cintayānaḥ samāgamam ||

Vaiśampāyana sprach: Von Begierde geblendet, schenkte Kīcaka ihren Worten vollen Glauben. In Gedanken an die Wonne des Zusammenseins versunken, bemerkte er nicht einmal, wie der Tag verging — sein Geist war Gefangener von Verlangen und Verblendung.

कृतसम्प्रत्ययःhaving formed full conviction (fully convinced)
कृतसम्प्रत्ययः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतसम्प्रत्यय (बहुव्रीहि-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्याःof her
तस्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular
कीचकःKichaka
कीचकः:
Karta
TypeNoun
Rootकीचक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
काममोहितःdeluded by desire
काममोहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाममोहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; मुह् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अजानात्he did not know
अजानात्:
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
दिवसम्the day
दिवसम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
यान्तम्passing (going on)
यान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootया (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
चिन्तयन्thinking (while thinking)
चिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
समागमम्meeting, union
समागमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमागम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kīcaka
D
Draupadī (implied as 'tasyāḥ')

Educational Q&A

Unchecked kāma (desire) produces moha (delusion): it clouds judgment, makes one credulous, and erodes awareness and restraint. The verse ethically frames Kīcaka’s state as moral and cognitive impairment caused by lust.

After being led to believe Draupadī (as Sairandhrī) will meet him, Kīcaka becomes convinced and spends the day fantasizing about the rendezvous, so absorbed that he fails to notice time passing.