Adhyāya 73: Damayantī’s Investigation of Bāhuka
Keśinī’s Observations
सो<वतीर्य रथोपस्थादृतुपर्णो नराधिप: । उपतस्थे महाराजं भीम॑ भीमपराक्रमम्,इसके बाद राजा ऋतुपर्ण रथके पिछले भागसे उतरकर भयानक पराक्रमी महाराज भीमसे मिले
so’vatīrya rathopasthād ṛtuparṇo narādhipaḥ | upatasthe mahārājaṃ bhīmaṃ bhīmaparākramam ||
Darauf stieg König Ṛtuparṇa, der Herr der Menschen, vom hinteren Teil seines Wagens herab und ging, um Mahārāja Bhīma, dessen Tapferkeit furchterregend war, seine Ehrerbietung zu erweisen. Die Szene betont die Hofsitte: Selbst mächtige Herrscher müssen die rechte Form wahren—absteigen, herantreten und Stärke wie Rang mit gebührendem Respekt ehren.
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights rājanīti and social dharma: power must be tempered by propriety. A king demonstrates humility and correct protocol by dismounting and formally approaching a mighty person, acknowledging merit and status through respectful conduct.
King Ṛtuparṇa gets down from his chariot and goes to meet/attend upon Bhīma, described as a great king with fearsome prowess. It is a brief narrative transition marking their formal encounter.