Shloka 18

ततो<वतीर्य वार्ष्णेयो बाहुकश्व रथोत्तमात्‌ । हयांस्तानवमुच्याथ स्थापयामास वै रथम्‌,तदनन्तर वार्ष्णेय और बाहुकने उस उत्तम रथसे उतरकर घोड़े खोल दिये और रथको एक जगह खड़ा कर दिया

tato ’vatīrya vārṣṇeyo bāhukaś ca rathottamāt | hayāṁs tān avamucyātha sthāpayāmāsa vai ratham ||

Darauf stiegen Vārṣṇeya und Bāhuka von jenem vortrefflichen Wagen herab. Sie spannten die Pferde aus und stellten den Wagen fest an einem Ort auf—eine sorgfältige, disziplinierte Vorbereitung, die inmitten einer angespannten Reise von kluger Umsicht zeugt.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
Formavyaya
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Karta
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु: तॄ) / अवतीर्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive), indeclinable; prior action
वार्ष्णेयःVārṣṇeya (Krishna/one of the Vrishnis)
वार्ष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
बाहुकःBāhuka (proper name)
बाहुकः:
Karta
TypeNoun
Rootबाहुक (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
रथोत्तमात्from the excellent chariot
रथोत्तमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथोत्तम (रथ + उत्तम)
Formmasculine, ablative, singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
अवमुच्यhaving unyoked/released
अवमुच्य:
Karta
TypeVerb
Rootअव-मुच् (धातु: मुच्) / अवमुच्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive), indeclinable; prior action
अथthen
अथ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formavyaya
स्थापयामासplaced, set up, stationed
स्थापयामास:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (स्थापय-) + आमास (परस्मैपद-परिप्रयोग)
Formpast (periphrastic perfect/लिट्-परिप्रयोग), 3rd person, singular, parasmaipada
वैindeed
वै:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवै
Formavyaya
रथम्the chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular

बृहदश्चव उवाच

V
Vārṣṇeya
B
Bāhuka
C
chariot (ratha)
H
horses (haya)

Educational Q&A

The verse highlights practical dharma: orderly, responsible action (unyoking and securing the chariot) as a form of self-control and foresight. Even routine tasks, done properly, support safety and right conduct during uncertain circumstances.

Bṛhadaśva narrates that Vārṣṇeya and Bāhuka get down from an excellent chariot, unyoke the horses, and park the chariot securely—signaling a pause or preparation for the next stage of their undertaking.