Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

दमयन्त्याः अरण्यविहारः — Damayantī’s Passage through the Wilderness

क्षुधया पीड्यमानस्तु नलो बहुतिथेडहनि । अपश्यच्छकुनान्‌ कांश्रिद्धिरण्यसदृशच्छदान्‌,इसी प्रकार नल बहुत दिनोंतक क्षुधासे पीड़ित रहे। एक दिन उन्होंने कुछ ऐसे पक्षी देखे, जिनकी पाँखें सोनेकी-सी थीं

Bṛhadaśva uvāca |

Kṣudhayā pīḍyamānas tu Nalo bahutitheḍahani |

Apaśyac chakunān kāṁś cid dhiraṇya-sadṛśa-cchadān ||

Bṛhadaśva sprach: Viele Tage lang, vom Hunger gequält, irrte Nala weiter umher. Eines Tages erblickte er einige Vögel, deren Flügel wie Gold schimmerten—ein verlockender Anblick, der in seiner Not bald sein Urteilsvermögen und seine Selbstbeherrschung prüfen sollte.

क्षुधयाby hunger
क्षुधया:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुध् (स्त्री.)
FormFeminine, Instrumental, Singular
पीड्यमानःbeing afflicted
पीड्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootपीड् (धातु) → पीड्यमान (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (present participle)
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुmuch/for long
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular, adverbial accusative
तिथेon a day / in time
तिथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतिथि (स्त्री.)
FormFeminine, Locative, Singular, in the time/for many days (idiomatic)
अहनिon a day
अहनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन् (नपुं.)
FormNeuter, Locative, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शकुनान्birds
शकुनान्:
Karma
TypeNoun
Rootशकुन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
कान्some/which
कान्:
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
श्रीद्धिsplendour/prosperity
श्रीद्धि:
TypeNoun
Rootश्री (स्त्री.)
FormFeminine, Nominative, Singular, textual uncertainty; likely part of a compound/epithet
हिरण्य-सदृश-च्छदान्having wings/feathers like gold
हिरण्य-सदृश-च्छदान्:
TypeAdjective
Rootहिरण्य + सदृश + छद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

बृहृदश्च उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
नल (Nala)
शकुन (birds)
हिरण्य (gold-like wings/feathers)

Educational Q&A

Extreme distress (like hunger) can cloud discernment and make alluring appearances seem irresistible; the episode sets up an ethical test where restraint and clear judgment are needed even under suffering.

Bṛhadaśva narrates that Nala, weakened by prolonged hunger, sees some birds with gold-like wings—an enticing sight that foreshadows Nala’s next actions in the story.