Bhīmasena’s Discourse on Kāla, Resolve, and the Feasibility of Ajñātavāsa (भीमसेनस्य कालोपदेशः)
सर्वे दिव्यास्त्रविद्वांस: सर्वे धर्मपरायणा: । अजेयाश्रैति मे बुद्धिरपि देवैः सवासवै:,वे सब-के-सब दिव्यास्त्रोंके ज्ञाता और धर्मपरायण हैं। मेरी बुद्धिमें तो यहाँतक आता है कि इन्द्र आदि सम्पूर्ण देवता भी उन्हें परास्त नहीं कर सकते
sarve divyāstravidvāṁsaḥ sarve dharmaparāyaṇāḥ | ajeyāś ceti me buddhir api devaiḥ savāsavaiḥ ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Sie alle sind kundig in den himmlischen Waffen, und alle sind dem Dharma ergeben. Meine Einsicht geht so weit, dass ich sie für unbesiegbar halte — selbst für die Götter, Indra eingeschlossen.“
युधिछिर उवाच
True strength is portrayed as a union of capability and righteousness: mastery of powerful means (divyāstras) is praised, but it is ethically grounded by dharma-parāyaṇatā. The verse suggests that invincibility is not merely technical skill; it is also moral stature aligned with dharma.
Yudhiṣṭhira is assessing a group of formidable figures, emphasizing two qualities—expertise in celestial weapons and unwavering commitment to dharma—and concludes that they would be impossible to defeat, even by the gods led by Indra.