Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

युधिछिर उवाच अरणीसहितं यस्य मृगो हयादाय गच्छति । तस्याग्नयो न लुप्येरन्‌ प्रथमो5स्तु वरो मम,युधिष्ठिर बोले--भगवन्‌! पहला वर तो मैं यही माँगता हूँ कि जिस ब्राह्मणके अरणीसहित मन्थन-काष्ठको मृग लेकर भाग गया है, उसके अन्निहोत्रका लोप न हो

Yudhiṣṭhira uvāca: araṇī-sahitaṃ yasya mṛgo hayādāya gacchati | tasyāgnayo na lupyeran prathamo 'stu varo mama ||

Yudhiṣṭhira sprach: „Ehrwürdiger Herr, meine erste Bitte ist diese: Mögen die heiligen Feuer jenes Brāhmaṇa nicht erlöschen und nicht unterbrochen werden — dessen Feuerreibhölzer (araṇī) samt dem Pferd ein Hirsch fortgetragen hat, als er davonlief. Möge sein tägliches Feuerritual, das Agnihotra, nicht ausfallen.“

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
अरणी-सहितम्together with the araṇīs (fire-sticks)
अरणी-सहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहित
FormNeuter, Accusative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मृगःa deer
मृगः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Singular
हयम्a horse
हयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeIndeclinable
Rootआ-दा
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
गच्छतिgoes (runs away)
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
तस्यof him/that (brahmin)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अग्नयःthe sacred fires
अग्नयः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
लुप्येरन्should not be lost/should not lapse
लुप्येरन्:
TypeVerb
Rootलुप्
FormOptative, 3, Plural, Atmanepada
प्रथमःthe first
प्रथमः:
TypeAdjective
Rootप्रथम
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3, Singular, Parasmaipada
वरःboon
वरः:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
brāhmaṇa (unnamed)
M
mṛga (deer)
H
haya (horse)
A
araṇī (fire-drill sticks)
A
agni / agnayaḥ (sacred fires, agnihotra context)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as attentive care for others’ sacred obligations: a righteous king prioritizes preventing the lapse of a brāhmaṇa’s agnihotra, valuing continuity of ritual duty and communal spiritual welfare over personal gain.

Yudhiṣṭhira requests a boon that the brāhmaṇa whose araṇīs (fire-kindling sticks) and horse were carried off by a deer should not suffer interruption of his sacred fires; he asks first for the protection of that man’s daily fire-ritual.