तवापि विदितं देव ममाप्यस्त्रबलं महत् । जामदग्न्यादुपात्तं यत्र तथा द्रोणान्महात्मन:,देव! मेरे पास भी अस्त्रोंका जो महान् बल है। इसे आप भी जानते हैं। मैंने जमदग्निनन्दन परशुराम तथा महात्मा द्रोणाचार्यसे अस्त्रविद्या सीखी है
tavāpi viditaṃ deva mamāpy astrabalaṃ mahat | jāmadagnyād upāttaṃ yatra tathā droṇān mahātmanaḥ ||
Karna sprach: „O Herr, auch du weißt um die große Macht der Waffen, die ich besitze. Diese Meisterschaft erwarb ich bei Paraśurāma, dem Sohn Jamadagni, und ebenso bei dem edlen Droṇa.“
कर्ण उवाच
The verse highlights how mastery and legitimacy in a discipline are often grounded in recognized teachers and lineages. Karna frames his strength not as mere boastfulness but as validated learning received from eminent authorities, implying that capability carries the weight of proper instruction and acknowledged sources.
Karna addresses a respected interlocutor (“deva”), stating that his formidable weapon-skill is already known and that he acquired it through instruction from Paraśurāma and Droṇa. He is asserting his preparedness and credibility as a warrior by citing his teachers.